Thursday, April 28, 2022

Nausícaa

Jean Veber, Ulises y Nausícaa (fragmento)




Era Nausícaa, la de los blancos brazos, quien dirigía la danza. Y así como Artemisa, que hace llover las flechas, en las montañas recorre el monte Taigeto o las altas peñas del Erimanto, deleitándose en corres detrás de los ciervos y los jabalíes y junto a ella sus ninfas, las hijas de Zeus de la égida, exploran las selvas y juegan y se alegra el corazón de Leto --pues Artemisa sobrepasa a todas las demás en su espléndida cabeza y se destaca fácilmente entre ellas, aunque todas son hermosas--, así esta brillaba entre sus compañeras, doncella aún sin desposar.
. . .
"¡Oh,reina, estoy a tus pies! ¿Pero eres mortal o acaso diosa? Si fueras realmente uno de los dioses que sostienen el alto cielo, entonces me pareces una imagen muy cercana a la de Artemisa, la hija del gran Zeus, así lo dicen tu estatura, tu belleza y tu figura."

(Homero, Odisea)

Tuesday, April 26, 2022

Ghislaine

 --¿La señora Ghislaine de Saint-Aubin? --preguntó.
Era muy bella. Con todo, sus ojos escudriñantes no lograban hallar un rasgo sobresaliente. Había visto otras mujeres con tez igualmente diáfana, especialmente entre las inglesas que agraciaban la corte de Enrique II. Había visto asimismo cabellos tan cobrizos y bocas igualmente perfectas y no, como la de ella, comprimida por la cólera.
Tenía ojos grandes y castaños, sombreados por largas y sedosas pestañas rubias, y, sin embargo, centelleaban con tal furia y desdén, que casi extinguían su hermosura. 
Por supuesto que la fina y larga curva de su cuello era perfecta, así como su clásico perfil. No obstante, no podía definir en qué consistía su beldad.

(Peter Bourne, Las cortes del amor)

Friday, April 22, 2022

Elisabetta

Ludwig Gnaus, Muchacha italiana
Había, pues, en Mesina tres jóvenes hermanos y mercaderes, y hombres, que habían quedado siendo bastante ricos después de la muerte de su padre, que era de San Gimigniano, y tenían una hermana llamada Elisabetta, joven muy hermosa y cortés, a quien, fuera cual fuese la razón, todavía no habían casado. Y tenían además estos tres hermanos, en un almacén suyo, a un mozo paisano llamado Lorenzo, que todos sus asuntos dirigía y hacía, el cual, siendo asaz hermoso de persona y muy gallardo, habiéndolo muchas veces visto Isabetta, sucedió que empezó a gustarle extraordinariamente, de lo que Lorenzo se percató y una vez y otra, semejantemente, abandonando todos sus otros amoríos, comenzó a poner en ella el ánimo; y de tal modo,  anduvo el asunto que, gustándose el uno al otro igualmente, no pasó mucho tiempo sin que se atrevieran a hacer lo que los dos más deseaban.

(Giovanni Boccaccio, El Decamerón)

Wednesday, April 20, 2022

Giulia

—Giulia, ¿por qué veláis vuestro rostro, cuando el sonido de vuestra voz y el oro de vuestro cabello sugieren su belleza? —le pregunté—. ¿Es acaso para no provocar en nosotros, hombres débiles, los pensamientos y deseos que nos llevan a descarriarnos en sendas prohibidas?

. . .

Sus ojos, que sin embargo eran bellísimos, ponían ahora un reflejo siniestro en su rostro, pues eran de diferente color. El ojo izquierdo tenía el intenso azul del mar, mientras que el derecho era del color de la avellana. Jamás había visto algo semejante ni oído hablar de ello, y en vano buscaba alguna explicación natural.

Nos miramos largamente, rostro contra rostro, e instintivamente retrocedí y fui a sentarme a corta distancia sin dejar de mirarla. Ella se sentó también, llevando su mano al corazón.

(Mika Waltari, El aventurero)

Tuesday, April 19, 2022

Ekaterina (Kitty)

(Vladislav Nagornov)


La princesita Kitty Shcherbatskaya tenía dieciocho años. Aquella era la primera temporada en que la habían presentado en sociedad, donde obtenía más éxitos que los que lograran sus hermanas mayores y hasta más de los que su misma madre osara esperar.
No sólo todos los jóvenes que frecuentaban los bailes aristocráticos de Moscú estaban enamorados de Kitty, sino que en aquel invierno surgieron dos proposiciones serias: la de Levin y, en seguida después de su partida, la del conde Vronsky.
La aparición de Levin a principios de la temporada, sus frecuentes visitas y sus evidentes muestras de amor hacia Kitty motivaron las primeras conversaciones formales entre sus padres a propósito del porvenir de la joven, y hasta dieron lugar a discusiones.


(Lev Tolstoi, Anna Karenina)

Wednesday, April 6, 2022

Beatrice

Dicen que la dama es bella. Nada más cierto; puedo atestiguarlo. Y virtuosa; efectivamente, no lo he de negar. Y discreta; menos en amarme. Por mi fe, que eso no agrega nada a su talento, empero tampoco es una prueba grande de su insensatez, por cuanto yo aspiro a amarla desesperadamente. Quizá sea objeto de pesadas pullas y sarcasmos por haber despotricado tanto tiempo contra el matrimonio. Pero ¿no se altera el apetito? El hombre gusta en su juventud de manjares que no puede soportar en su edad madura. Los chistes, las sentencias, todos esos proyectiles de papel que lanza el cerebro, ¿han de torcer en un hombre la inclinación de su gusto? No; el mundo debe poblarse. Cuando dije que deseaba morir soltero no pensé vivir hasta el día de mi matrimonio. Aquí llega Beatrice. ¡Por la luz bendita que es una hermosa dama! Percibo ciertos síntomas de amor en ella.

(William Shakespeare, Mucho ruido y pocas nueces)

 

Monday, April 4, 2022

Mabel


Mabel Chiltern es un perfecto ejemplar del tipo inglés de belleza, el tipo del manzano en flor.
Tiene toda la fragancia y exuberancia de la flor. 
En sus cabellos juegan repetidas veces los rayos solares, y su pequeña boca, de labios entreabiertos, es expectante, como la boca de una niña. Posee la fascinadora tiranía de la juventud y el sorprendente valor de la inocencia.
A la gente cuerda no le evoca obra alguna de arte. Pero parece en realidad una estatuita de Tanagra y le fastidiaría bastante si se lo dijeran.

(Oscar Wilde, Un marido ideal)

Friday, April 1, 2022

Tay-See

En aquel momento se abrió la puerta y entre las flores de la veranda apareció la más hermosa doncella que uno pudiera imaginarse en tan lejanas tierras. La encantadora Tay-See iba vestida con una suave túnica de raso celeste que marcaba delicadamente sus juveniles formas, y su cabellera azabache caía en undosas guedejas sobre sus hombros.
Tay-See apenas tenía diecisiete años y era considerada como la criatura más bella y más extraña del valle del Dong-Giang.
Era una "florecilla perfumada", como decían los indígenas en su pintoresca y poética lengua, a la que el soplo de Buda había dado apariencia humana.
Tay-See tenía un cuerpo esbelto, flexible y delicado; sus abundantes cabellos eran más sutiles que hilos de seda y más negros que alas de cuervo y su rostro, de una belleza original, tenía rasgos de una pureza sobrehumana.

(Emilio Salgari, La rosa de Dong Giang)